Sbírám vše!


TŘI PRASÁTKA - THREE LITTLE PIGS - ТРИ ПОРОСЁНКА

28.12.2011 20:16

Three Little Pigs  je anglická pohádka, ve které vystupují polidštěná zvířátka. Tištěná verze se datuje do roku 1840, ale příběh je asi o hodně starší. Ponaučení, která si lze z pohádky vzít, mají  základy v  morálních hodnotách západní kultury. Velký zlý vlk je odstrašující postava, pomocí  které se vychovává  k opatrnosti v mnoha pohádkách.

V příběhu se opakuje u každého domečku rozhovor vlka s prasátky.

Little pig, little pig, let me come in. -  Prasátko,  prasátko, nech mne vejít dovnitř.

No, no, not by the hair on my chinny chin chin. - Ne, ne, ani omylem.

Then I'll huff, and I'll puff, and I'll blow your house in. - Tak já se nadechnu, fouknu a rozfoukám vám domeček.

 

První moderní verzi asi proslavil Walt Disney , byl to  animovaný film z roku 1933  The SIlly Symphony - Three Little Pigs.

Prasátka se zde jmenují Flétnista (Fifer Pig),  Houslista (Fiddler Pig), a Praktik (Practical Pig). Je to ale spíše pohádka pro dospělé či horor pro děti, ale i z dnešního pohledu je toto dílko zajímavé.

Taky je tam světově proslulá písnička Who’s afraid of big bad wolf?.  Napsal ji  Frank Churchill a inspirovala název filmu Kdo se bojí Virginie Woolfové.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Já osobně jsem se dlouho domnívala, že Tři prasátka jsou sovětského původu, protože v 50. letech jsem  jako dítě byla obdarována kompletem deseti sovětských pohlednic autora Michalkova.Vydržely mi doteď, jsou mojí nejoblíbenější verzí.

Tři prásátka- pohlednicový set.pdf (2,8 MB)

Proto jsem  v roce 1974 zakoupila i český překlad  stejného autora svým dětem. Také vydržel doteď.

  Tři prasátka - český překlad 1974.pdf (7 MB)

Ruský originál textu lze najít zde

Komentář ke knize ТРИ ПОРОСЁНКА:  Poprvé byla povídka  pod názvem «Сказка про трёх поросят» vytištěna v časopise «Пионерская правда» (16. dubna 1936). První  knižní vydání  v roce 1936  nese komentář: "Text a obrázky ze studia W.Disneye,  přeložil a upravil С.Михалков". Knížka  ilustruje jednotlivými obrázky pozoruhodný Disneyův film. Námět pochází z anglického ústního podání.
Kniha dosáhla více než 20 vydání, ilustrovali  ji  К.Ротов, Е. М. Рачев, С.Калачев, И.Оффенгенден a další. Na motivy příběhu napsal autor i píseň Tри поросёнка и серый волк.

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Současně zpracované příběhy v angličtině lze nalézt zde:

English Talking Book - The Three Little Pigs   (je nejbližší Disneyově i mému pojetí)

The Three  Little Pigs

The Three  Little Pigs - kidsbook

Three Little Pigs A Printable Book for Early Readers

 

Americký autor pro děti David Wiesner zpracoval  v roce 2001 Three Little Pigs poněkud jinak. Jsou k vidění zde.

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ruské příběhy lze nalézt zde:

Tři prasátka – pohádka s obrázky

Pohádka o třech prasátkách s  ilustracemi С. Михалкова, Moskva 1976

A zde výběr knížek o třech prasátkách v  ruské literatuře posledních let

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Zajímavosti

Tři prasátka v čínské verzi

Tři prasátka na vánoce - aneb jak uvařit dědu Mráze

Syndrom velkého  zlého vlka v psychologii  a ponaučení z něho

 

 

—————

Zpět